购物有没有曾挨过"宰"?“被宰了”英文你会说吗?
发布日期:2019-11-18 作者:南昌新航道 点击:
常言道常在河边走,哪有不湿鞋,
相信每位微友都遇到过大大小小
被不良商家坑的经历吧!
今天小编就结合自己亲身经历
和身边朋友的经历向大家聊聊
如何才能防止被坑,以及
“你被宰了” 英文怎么说?
rip off
敲…的竹杠;
对…漫天要价; 坑骗
rip sb. off 是指 “敲某人竹杠”,英文解释为:deprive somebody of something by deceit.
有两层意思,一是指:(a) 要价过高的物品;质量次的东西;低劣货。
If you say that something that you bought was a rip-off, you mean that you were charged too much money or that it was of very poor quality.
例句:If he thinks £5.40 a day for parking at Luton Airport is a rip-off, he should try Heathrow.
如果他觉得在卢顿机场停车一天收费5.40英镑太高的话,他应该在希思罗机场停车试试。
第二层意思指:(b) 翻版;抄袭之作;仿制。
If you say that something is a rip-off of something else, you mean that it is a copy of that thing and has no original features of its own.
例句:In a rip-off of the hit movie Green Card, Billy marries one of his students so he can stay in the country.
在照搬自热门电影《绿卡》的情节中,比利为了留在这个国家和他的学生结了婚。
例句:
▶The agency really ripped us off.
代理商狠狠敲了我们一笔。
▶You didn't get shanghaied, you got ripped off.
你没被骗,你是被宰了。
▶ They'll rip you off without blinking an eye.
他们会坑你,到时眼都不眨一下。
▶I was ripped off by a local cabbie.
我被一个当地的的哥给宰了。
如何地道表达“买贵了”?
说到“挨宰”,外国人在黑心商家眼中那就是“人傻钱多”的代名词。但如今,连人家“歪果仁”都学会了“货比三家”、“挑肥拣瘦”、“转身就走” 等砍价招式,防止因语言不通而挨宰。怎样在购物时,拿出气势,镇住卖家呢,小编教你几招:
“装”行家
be an shopping cexpert
买东西实际上也是一场买家与卖家的“精神博弈”,首先要从气势上镇住卖家,不管真懂还是假懂,都要表现出一副你很懂的样子,这样才不会被当成小白忽悠挨宰。
实用例句:
1. "Don't try to rip me off. I know what this is worth."
别想宰我,我识货。
"rip someone off "意为某商店或商贩企图宰顾客。买东西最担心被宰,所以不管是不是行家都要先造出声势,用这句话镇住卖家。)
2. "It costs an arm and a leg. " 贵得要命。
(都砍手砍脚了还不贵……)
主动出击 be proactive
为了能得到真正的优惠,你一定要主动出击。主动要求店主给以你一些折扣优惠或者小赠品,但态度一定要诚恳,表现出有优惠你就立马拿下它的决心。
实用例句:
1. "Can I make an offer? " 可以讲价吗?
2. "Is there any discount on bulk purchases?” 我多买一些能打折吗?
("bulk purchases"就是“大量地购买”,等于"buy something in bulk"。)
宰人词汇拓展
相关短语