暑假孩子在外如何用英语表达“AA制”?
发布日期:2018-07-31 作者:南昌新航道学校 点击:
一到假期或周末,孩子们会经常和朋友一起出去玩,顺便一起吃饭,那么肯定就会遇到谁付账的问题。今天我们就来学习怎么用英语表达谁来付帐!
在《老友记》中,钱德勒和乔伊的桌子坏了,于是乔伊建议两人分摊买一张新桌子:
How about if we split it?
我们分摊买怎么样?
情景再现
Joey:Need a new table. How about if we split it?
乔伊:我们该买新桌子了。我们俩分摊吧?
Chandler:What do you mean, buy it together?
钱德勒:你什么意思,一起买?
Joey:Yeah.
乔伊:是啊。
今日单词
在美式英语中,“分担花费”常常用split这个字,split是指“分割,分配”,split the bill就是“分摊账单”,也就是我们常说的AA制,大家平均分摊所需费用。
如果你想表达AA制,可不是说"Let's AA.", 比较地道的说法是:
Let's split the bill. / Let’s split it.
咱们AA制吧。
其实呀,AA制传统最早是来自荷兰,荷兰人Dutch有平均付账的传统,这让讲究绅士风度的英国人非常看不惯,于是他们就用“Go dutch”来讽刺荷兰人抠门、小气。但后来AA制受到了全世界的推崇,大家都用“Go dutch”来表示AA制。
所以呢,如果你想表达AA制,除了split it,还可以说:
Let's go Dutch.
如果你和朋友外出吃饭都是分摊费用,这时就可以说:
My friends and I always go Dutch.
学以致用
AA制其实还有另外一个说法,就是fifty-fifty,意思是“五五分帐”,所以也可以说:
Let’s split the money fifty-fifty. / Let's go halvsies.
我们各付一半吧。
如果你们要讨论其他的付款比例,比如“四六分帐”,可以说forty-sixty。
那当你们决定好平摊费用后,就可以跟服务员说:
We pay separately.
我们分开付。
或者可以说:
Separate check, please.
分别买单,谢谢。