南昌雅思

解惑给宝宝讲英文绘本时需不需要翻译

发布日期:2018-05-02 作者:南昌新航道学校 点击:

很多学长是不是都有这种困惑我的孩子五岁半,睡觉前,我经常给孩子念英文绘本,我念完英文,孩子没明白意思,这时我该怎么办?我能给孩子讲中文吗?我听专家说,给孩子念英文的时候,如果大人讲中文,那前面念的那些英文,就属于无效输入,破坏了孩子的英语思维。专家解答:
这的确是一个值得讨论的问题。我自己在给Emma启蒙的时候也查过一些资料,基本上也是两方意见不一,没有一个明确的答案。在我看来,两种意见都有道理,也都有局限性,我最后选择了一条中间路线:那就是,读了一小段再用中文进行一定的解释,但不是完全翻译,且要保证中文说得尽量简短。下面我会讲解具体怎么做,先说说我选择中间路线的理由。
提倡直接读英文、不加翻译的一派应该是相信“全浸泡”理论,即在相对封闭的环境中,让学生衣食住行全方位、全时间段只能使用英语,从而阻断母语的干扰,在短时间内形成思维习惯,达到灵活运用英语的目的。我觉得,这种方法似乎更适合学校、英语营或课外班,在这些地方即使孩子不适应语言环境也没办法,因为要想融入,甚至生存,就必须使用这门自己还远没有掌握的外语。小孩在家里则应该处于一个相对放松的环境。父母应该是最能给孩子安全感的,最不会“难为”自己小孩的。
再看另一种方法,逐句完全翻译故事的方法,也并不可取。只要想想看,我们成人在学习英语的阶段看双语小说的时候,哪一个是看一句英文再看一句中文的?如果我们有一定英文基础,那肯定会大部分时间看英文,不懂的地方再去找对应的中文;而如果我们英文不好,看着看着看累了就会直接跳过去看中文了,对吗?一句英文一句中文地读,很容易把人搞晕,也达不到学习的目的。
我的方法是,读一小段英文故事之后,再用中文解释一下。这一段的长短家长们可以根据孩子的英文水平和适应大段英文的能力灵活掌握,最好是有了一段完整情节,比如一段对话后,再来解释。解释也不是逐句翻译,而是把大致内容告诉孩子,必要的地方可以翻回上页指着画来讲。(我认为理想状态是中文解释不要超过英文,可是由于英文绘本语言的简洁性以及我个人的啰嗦,导致自己经常不能达标。)
这样读绘本,有两个前提。第一,在讲故事前,把人物和故事梗概介绍一下,让孩子对故事有个大致了解。比如,讲小狗Biscuit的故事前,就可以先告诉孩子,Biscuit是一只puppy,他很调皮,和他的主人-一个小女孩之间,发生了很多好玩的故事。而讲Frog and Toad这个故事,可以告诉孩子,frog和toad是好朋友good friends,住得不远。这些介绍可以用双语来讲,保证孩子明白,人物的英文名字是什么。第二,在用英文读故事时候,声音要尽量生动、夸张,能使用肢体语言来解读时候一定要用肢体语言。比如,当小女孩对Biscuit说“It’s time for bed”时,不妨用困倦的声音,再把手枕在耳旁,打个哈欠;在说“No Biscuit!”的时候要坚决,加上摇头,表示出小主人的威严。
记住这两点,简要介绍人物和内容,夸张的表情和手势,就可以让孩子坚持听较长时间的英文故事而不感到厌倦。对了,还有一点,那就是我在用中文解释的时候会注意不让语气和表情的夸张度超过读英文的时候。

南昌新航道学校www.ncxhd.cn专业从事于南昌雅思,南昌雅思培训,南昌托福培训,南昌托福, 欢迎来电咨询!

相关标签:南昌雅思,南昌雅思培训,南昌托福培训,南昌托福

最近浏览:

在线客服
分享